Portal do Governo Brasileiro
Atualize sua Barra de Governo
Biblioteca Digital
de Periódicos
da Universidade Federal do Paraná
Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 89 (2014)
v. 89 (2014)
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1
Publicado:
2014-09-12
Apresentação
Patrícia Rodrigues, Adelaide Hercília Pescatori Silva, Isabel Jasinski
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.37773
Sumário
Patrícia Rodrigues
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.37774
Estudos Literários
Até os ossos: escavando o último romance de Graciliano Ramos
Gabriela Kvacek Betella
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.29892
Servando Teresa de Mier c'est moi: uma leitura dos prefácios do romance "EL mundo alucinante", de Reinaldo Arenas
Altamir Botoso
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.31189
Travessia da palavra: Haroldo Maranhão celebra Machado de Assis
Sérgio Afonso Gonçalves Alves
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.33198
O falecido Mattia Pascal: conexões entre literatura e filosofia na obra de Luigi Pirandello
Annie Tarsis Morais Figueiredo, Thiago Gomes da Silva Nunes, Maria Simone Marinho Nogueira
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.31572
Estudos Linguísticos
Discursos sobre a leitura e o leitor: a contradição que ensina
Maria Ester Vieira de Sousa
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.34261
Dossiê: Tradução dos Clássicos em Português
Apresentação
Rodrigo Tadeu Gonçalves, Bruno V. G. Vieira
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.37126
Tradução de poesia latina clássica: uma tradição sempre renovada
Raimundo Carvalho
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35368
Um Virgílio brasileiro no século XIX.
Paulo Sérgio de Vasconcellos
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35444
Traduzir Lucano em português: ensaio de poética tradutória sincrônica
Brunno Vinicius Gonçalves Vieira
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35356
Polimetria latina em português
Guilherme Gontijo Flores, Rodrigo Tadeu Gonçalves
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35146
Versos de Medição Greco-Latina em “Vem sentar-te comigo, Lídia, à beira do rio” de Ricardo Reis
Érico Nogueira
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35354
O hexâmetro dactílico de Carlos Alberto Nunes: teoria e repercussões
João Angelo Oliva Neto
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35546
Questões de equivalência métrica em tradução de poesia antiga
Marcelo Tápia
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35458
Abordagens de tradução poética para Safo Fr. 31
C. Leonardo B. Antunes
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35148
The Education of a Prince: Vatic Satire in Horace’s Epode 16 and Virgil’s Eclogue 4
Rodney Merrill
PDF (English)
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.33674
Traduções
Tanikô - O Ritual do Lançamento no Vale
Márcia Hitomi Namekata
PDF
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.31072
Informações
Para Leitores
Para Autores
Palavras-chave
Idioma
Português (Brasil)
English
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Free cookie consent management tool by
TermsFeed