Tradução de poesia latina clássica: uma tradição sempre renovada
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v89i1.35368Palavras-chave:
Teoria da tradução, História da tradução, VirgílioResumo
A partir de uma reflexão sobre o significado do poema, do poeta e do tradutor, o artigo aborda problemas centrais de teoria e história tradutórias. Tal qual o original, a tradução faz parte de uma tradição, de uma série. Pensar a tradução implica também pensar o contexto em que ela se produz e impõe a sua presença. Portanto, é necessário acolher a tradução, não como a sombra de um original de uma língua outrora viva, mas como um artefato capaz de nos facultar o acesso à experiência do poético em si mesmo, captada no fluxo da linguagem, para além das línguas historicamente determinadas.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais para artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos de primeira publicação para a revista. Em virtude da aparecerem nesta revista de acesso público, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, em aplicações educacionais e não-comerciais.Para o caso de submissão de traduções, deverão ser verificados os requisitos de cessão de direitos autorais constantes da seção de Diretrizes para Autores.

