Ex-(Ec)centric Blooming of Names: Echoing Multilingual Layers of Names from Joyce’s Works to (South) Slavic Cultures
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v109i1.95363Palavras-chave:
James Joyce, (South) Slavic translations, creative reception of names.Resumo
Este artigo tem como objetivo pesquisar os aspectos das transposições de nomes das obras de James Joyce em suas traduções (sul) eslavas, bem como em textos escritos após a leitura da prosa de Joyce em países (sul) eslavos. Como as traduções (sul) eslavas mantêm as formas de ecoar as camadas multilíngues do nome no título do Ulisses de Joyce? Esses modelos de transferência de intertextualidade polifônica de nomes em culturas (sul) eslavas têm influência criativa em obras posteriores que estão conscientes do paradigma Homero/Joyce em diálogos? Como as perspectivas do florescimento de nomes das obras de Joyce nas transformações (sul) eslavas abrem novas possibilidades para interpretar os ecos (ex-)cêntricos dos diálogos criativos entre as tradições de traduções e sua reflexão sobre estudos futuros? Estes são alguns dos pontos articulados neste artigo para provar como mesmo no nível micro dos nomes, as camadas multilíngues da globalização na recepção criativa de uma obra dependem de respostas autênticas e excêntricas nas posições culturais (ex-)cêntricas, especialmente quando enfatizam que ecoar as obras de Joyce tem importância significativa para seus pontos de vista.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais para artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos de primeira publicação para a revista. Em virtude da aparecerem nesta revista de acesso público, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, em aplicações educacionais e não-comerciais.Para o caso de submissão de traduções, deverão ser verificados os requisitos de cessão de direitos autorais constantes da seção de Diretrizes para Autores.

