Traducir el teatro español del siglo XVII desde el Brasil del siglo XXI: un análisis de las formas de tratamiento

Autores

  • Wagner Monteiro Pereira Universidade do Estado do Rio de Janeiro
  • Leandra Cristina de Oliveira Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5380/rel.v109i1.94994

Resumo

El objetivo de este artículo es proponer un análisis lingüístico y contrastivo de las formas de tratamiento del siglo XVII a partir de la tarea de traducción de la comedia Fuenteovejuna (1619) al portugués brasileño. Analizaremos la expansión del trato solidario y la disputa de formas pronominales, considerando factores sociales y literarios sustanciales para comprender el panorama de producción de Lope de Vega en el Siglo de Oro español. La traducción propuesta en este artículo, emprendida por los articulistas, sopesará aspectos fundamentales para comprender los mecanismos de la versión del teatro del siglo XVII al público del siglo XXI (Piña, 2003; Cantero Garrido; Braga Riera, 2011). Esto es, el texto 01 y el texto 02 de una obra teatral, sea para la lectura o para la audiencia, son productos culturales en conflicto, idealizados para públicos diferentes. De esta suerte, será relevante en este trabajo presentar rasgos esenciales de la obra de Lope de Vega y del teatro áureo español (Sánchez Jiménez, 2018), para justificar, finalmente, por qué elegimos determinados pronombres de tratamiento en la traducción que abarcaran los roles jerárquicos y de género del texto 01.

Biografia do Autor

Wagner Monteiro Pereira, Universidade do Estado do Rio de Janeiro

Professor de literatura espanhola e tradução na Universidade do Estado do Rio de janeiro

Leandra Cristina de Oliveira, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Santa Catarina

Professora de língua espanhola da Universidade Federal de Santa Catarina.

Downloads

Publicado

2024-12-07

Como Citar

Monteiro Pereira, W., & de Oliveira, L. C. (2024). Traducir el teatro español del siglo XVII desde el Brasil del siglo XXI: un análisis de las formas de tratamiento. Revista Letras, 109(1), 159–178. https://doi.org/10.5380/rel.v109i1.94994

Edição

Seção

Dossiê "A tradução ex-cêntrica"