Why we need signed poetry in bilingual education
Abstract
A truly bilingual and bicultural education for deaf children requires them to learn about the deaf art-form of sign language poetry. In this article I outline the advantages and challenges of doing this. Reviewing the scarce literature on teaching deaf children signed poetry, whether translated or original, I relate it to the use of literature in L2-learning settings. Reflections of deaf teacher-poets from the UK show that deaf children readily relate to signed poetry, and with informed language focus from teachers it helps them to develop a range of language skills, and express their emotions. Barriers to this, however, include lack of training and awareness for both deaf and hearing teachers – even when the teachers are poets.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyrights for articles published in Educar em Revista belong to the author, with the first publication copyrights reserved to the journal. The journal offers public access (Open Access), and its articles are of free use, with specific assignments, in educational and non-commercial applications.