A intercompreensão como chave para a cooperação acadêmica do consórcio UNITA: Uma experiência formativa

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5380/rvx.v17i2.83763

Keywords:

Plurilinguismo, Intercompreensão em línguas românicas, Ensino Superior, Internacionalização.

Abstract

A internacionalização do ensino superior demanda ações coletivas e colaborativas das universidades, bem como dos agentes a elas vinculados. Neste contexto, o recente consórcio Unita – Universitas Montium, formado por seis universidades de cinco países da União Europeia, tem a intercompreensão como um dos eixos estruturadores, com o objetivo de promover a formação linguística da comunidade acadêmica através dos pressupostos teórico-metodológicos dessa abordagem. Este artigo plurilíngue apresenta a formação Intercompréhension en langues romanes, realizada no evento Quinzaine des Langues promovido pela Université Savoie Mont Blanc (Chambéry, França), membro da Unita, em junho de 2021. Através do relato de experiência dos formadores, traça-se um panorama com as etapas dessa formação, direcionada a um público heterogêneo e não especializado em linguística. A sensibilização ao conceito de intercompreensão, a noção de repertório linguístico, o desenvolvimento das competências receptivas escritas e orais e a interação são os eixos expostos com respaldo na literatura científica da área (CANDELIER et al., 2012; ESCUDÉ; CALVO DEL OLMO, 2019). A legitimação da intercompreensão através de ações formativas como essa é uma importante chave de enriquecimento das competências comunicativas da comunidade acadêmica e uma ação política em prol do plurilinguismo, visando processos de internacionalização das instituições mais igualitários e democráticos.

Author Biographies

Francisco Javier Calvo del Olmo, Universidade Federal do Paraná (UFPR), Curitiba, Paraná

Doutor em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina e Professor Auxiliar I de Língua Espanhola na Universidade Federal de Integração Latino-Americana, UNILA. Possui licenciatura em Filologia Românica pela Universidade Complutense de Madri na Espanha (diploma revalidado pela Universidade Federal do Rio de Janeiro como Bacharel em Letras com Habilitação em Espanhol) e mestrado em Investigación en Lengua Española pela mesma Universidade. É autor de artigos em periódicos e capítulos de livros publicados no Brasil, na Argentina, na Espanha e na Colômbia abordando sempre as relações linguísticas, literárias e culturais entre as línguas neolatinas.

Teurra Fernandes Vailatti, Universidade Federal do Paraná (UFPR), Curitiba, Paraná e Université Grenoble Alpes (UGA), França

Doutoranda em Estudos Linguísticos no Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal do Paraná (PPGL/UFPR) e no Laboratoire de Linguistique et Didactique des Langues Étrangères et Maternelles da Université Grenoble Alpes (LIDILEM/UGA), na França. Mestra em Educação pelo Programa de Pós-Graduação em Educação (PPGE) da UFPR. Licenciada em Letras Francês/ Português pela mesma universidade. Atuou e atua como professora de Francês Língua Estrangeira (FLE), de Português como Língua Estrangeira (PLE) e Língua de Acolhimento (PLAc) em diferentes projetos e instituições privadas e públicas. Realiza pesquisas na área da Linguística Aplicada (ensino/ aprendizado de línguas), na subárea do Português como Língua Adicional (PLA), com particular interesse em temas relacionados às Políticas Educacionais Linguísticas para migrantes e à Didática do Plurilinguismo. Atualmente integra o grupo de pesquisa FLORES: Intercompreensão, Didática do Plurilinguismo e Políticas de Línguas (UFPR/UnB/CNPq) e colabora no grupo de pesquisa Fluxos Migratórios no Mundo Contemporâneo, do Laboratório de Direitos Humanos da Universidade Federal do Rio de Janeiro (LADIH/UFRJ).

Thomas De Fornel, Universidade Federal do Paraná (UFPR), Curitiba, Paraná e Université de Bordeaux (UB), França

Doutorando em Letras na Université de Bordeaux, Laboratoire Cultures, Education, Sociétés (LACES), em cotutela com a Universidade Federal do Paraná, área dos Estudos Linguísticos e linha de pesquisa em Linguagens, Culturas e Identidades: Ensino-Aprendizagem. Mestre em Letras Francês, área de Estudos Literários, pela Université Jean-Jaurès de Toulouse 2 e em Ciências da Linguagem, área de Francês Língua Estrangeira, pela Université dArtois. Graduado no curso preparatório de Letras para as Grandes Écoles - Lycée Gay-Lussac de Limoges e em Letras Francês pela Université Charles de Gaulle Lille 3. Fui Assistente de Língua Francesa na Inglaterra, no estabelecimento Christ the King Catholic High School and Sixth Form Center, Liverpool - com o programa do Centro Internacional de Estudos Pedagógicos e atuei como Professor-Leitor de Francês no Instituto Federal do Paraná (2016/ 2017) e na Universidade Federal do Paraná (2017-2020), em parceria com o Serviço de Cooperação e de Ação Cultural da Embaixada da França no Brasil. Dedico-me a pesquisas e trabalhos em línguas românicas na área da Linguística Aplicada (ensino/ aprendizado de línguas) com particular interesse em temas relacionados às Abordagens Plurilíngues, mais especificamente a Intercompreensão e a Intercompreensão Integrada. Sou pesquisador-colaborador no grupo de pesquisa FLORES: Intercompreensão, Didática do Plurilinguismo e Políticas de Línguas.

Published

2022-07-28

How to Cite

Olmo, F. J. C. del, Vailatti, T. F., & De Fornel, T. (2022). A intercompreensão como chave para a cooperação acadêmica do consórcio UNITA: Uma experiência formativa. Revista X, 17(2), 453–482. https://doi.org/10.5380/rvx.v17i2.83763