Envelhecimento e esquecimento, contratempos da tradução (com Walter Benjamin e Marcel Proust)

Autores

  • Marcelo Jacques de Moraes UFRJ

DOI:

https://doi.org/10.5380/rel.v95i0.48828

Palavras-chave:

Walter Benjamin, Marcel Proust, tradução literária

Resumo

A partir das reflexões de Walter Benjamin sobre a obra de Marcel Proust, pretendemos voltar ao modo como permitem pensar as relações entre a literatura e a tradução, as “conexões de vida” entre elas, visando a especular mais especialmente sobre a dimensão produtiva do envelhecimento e do esquecimento tomados como contratempos críticos inerentes a toda obra – original ou tradução –, e que destinam ambos, necessária e inexoravelmente, no âmbito da “floresta interna” de cada uma das línguas envolvidas e no da fronteira entre elas – ao menos para os leitores “que compreendem o original”–, ao inacabamento e à “vida continuada”.

Biografia do Autor

Marcelo Jacques de Moraes, UFRJ

Professor titular de literatura francesa (Faculdade de Letras/ UFRJ) e pesquisador do CNPq

Downloads

Publicado

2017-06-06

Como Citar

Moraes, M. J. de. (2017). Envelhecimento e esquecimento, contratempos da tradução (com Walter Benjamin e Marcel Proust). Revista Letras, 95. https://doi.org/10.5380/rel.v95i0.48828

Edição

Seção

Número temático (95): Tempo e tradução