Poesia no contratempo: Samuel Beckett

Autores

  • Marcos Siscar Universidade Estadual de Campinas

DOI:

https://doi.org/10.5380/rel.v95i0.48821

Palavras-chave:

Samuel Beckett, questão dos gêneros, tradução e autotradução

Resumo

O trânsito entre as línguas é constitutivo da produção literária de Beckett. Muito embora sejam questões conhecidas da crítica beckettiana, a tradução e a autotradução ganham outra perspectiva se consideradas a partir da discussão sobre os gêneros, no contexto da passagem da poesia para a prosa. Beckett não é prioritariamente ou programaticamente um poeta. Ele opta por distanciar-se da tradição do verso, mas mantém a prática episódica do poema durante toda a extensão de sua obra. A hipótese deste artigo é que a passagem de Beckett àquilo que entende como obra é uma passagem relacionada à poesia, entendida como prática de escrita que tem historicidade e sentido próprios. “Poesia” e “tradução”, em Beckett, são nomes do acesso ao sentido, movimentos expostos ao contratempo.

Biografia do Autor

Marcos Siscar, Universidade Estadual de Campinas

Departamento de Teoria Literária

Área de Literatura Geral e Comparada

Downloads

Publicado

2017-06-06

Como Citar

Siscar, M. (2017). Poesia no contratempo: Samuel Beckett. Revista Letras, 95. https://doi.org/10.5380/rel.v95i0.48821

Edição

Seção

Número temático (95): Tempo e tradução