O MENINO TÁ TODO TRISTE: UMA REFLEXÃO SOBRE A QUANTIFICAÇÃO UNIVERSAL NO PB
Resumo
A discussão sobre o quantificador todo em sentenças do Português Brasileiro
(doravante PB) com SN definido singular na posição de sujeito, como em O menino tá
todo triste, visa descrever uma particularidade semântica do PB e utilizá-la para esclarecer
e questionar a pertinência da distinção formulada inicialmente por Partee (1995) entre
quantificação-A e quantificação-D. A tese central é de que a distinção é pertinente porque
a semântica do todo-A e do todo-D não é a mesma.
Abstract
The paper discusses the quantifier todo in Brazilian Portuguese (PB from now
on) sentences which are composed out of a defined singular nominal phrase in subject
position, as in O menino tá todo triste. It aims at clarifying and questioning the necessity
of the distinction, formulated by Partee (1995), between A quantifier and D quantifier,
and concludes that such a distinction is pertinent because the semantics of todo-A is not
the same as the semantics of todo-D.
Palavras-chave
Texto completo:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.5380/rel.v61i0.2887