O gênio do amor e da música: análise e tradução de “Um maravilhoso conto de fadas oriental de um santo nu”, de W. H. Wackenroder e Ludwig Tieck.

Autores

  • Fernando Ribeiro de Moraes Barros Universidade Federal do Ceará (UFC)

DOI:

https://doi.org/10.5380/rel.v83i1.20691

Palavras-chave:

Romantismo alemão – tempo – subjetividade – música

Resumo

O propósito geral do presente artigo é o de apresentar a tradução de um dos textos mais pregnantes do assim chamado Romantismo alemão: “Um maravilhoso conto de fadas oriental de um santo nu”, de W. H. Wackenroder (1773 – 1798) e Ludwig Tieck (1773 -1853). A partir da análise dessa fábula escrita “a quatro mãos”, pretende-se mostrar a contribuição de suas imagens para a reflexão sobre o tempo e, em especial, para a compreensão de um estatuto especulativo inovador concedido à música.

Biografia do Autor

Fernando Ribeiro de Moraes Barros, Universidade Federal do Ceará (UFC)

Professor Adjunto de Filosofia na Universidade Federal do Ceará (UFC)

Área: Estética e Filosofia Contemporânea

Downloads

Como Citar

de Moraes Barros, F. R. (2011). O gênio do amor e da música: análise e tradução de “Um maravilhoso conto de fadas oriental de um santo nu”, de W. H. Wackenroder e Ludwig Tieck. Revista Letras, 83(1). https://doi.org/10.5380/rel.v83i1.20691

Edição

Seção

Estudos Literários