O gênio do amor e da música: análise e tradução de “Um maravilhoso conto de fadas oriental de um santo nu”, de W. H. Wackenroder e Ludwig Tieck.
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v83i1.20691Palavras-chave:
Romantismo alemão – tempo – subjetividade – músicaResumo
O propósito geral do presente artigo é o de apresentar a tradução de um dos textos mais pregnantes do assim chamado Romantismo alemão: “Um maravilhoso conto de fadas oriental de um santo nu”, de W. H. Wackenroder (1773 – 1798) e Ludwig Tieck (1773 -1853). A partir da análise dessa fábula escrita “a quatro mãos”, pretende-se mostrar a contribuição de suas imagens para a reflexão sobre o tempo e, em especial, para a compreensão de um estatuto especulativo inovador concedido à música.
Downloads
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais para artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos de primeira publicação para a revista. Em virtude da aparecerem nesta revista de acesso público, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, em aplicações educacionais e não-comerciais.Para o caso de submissão de traduções, deverão ser verificados os requisitos de cessão de direitos autorais constantes da seção de Diretrizes para Autores.

