OS PREFIXÓIDES NO ITALIANO MODERNO
DOI:
https://doi.org/10.5380/rel.v33i0.19322Resumo
O articulista procura, inicialmente, delinear as fronteiras entrea derivação prefixai e a composição, reconhecendo que existe uma visível aproximação entre ambas, sobretudo quando se trata de prefixóides.Passa, em seguida, a explicar o que sejam prefixóides: unidades compositivas, intermediárias entre os temas nominais e as preposições ou prefixos, aplicáveis a palavras de qualquer origem. Distingue, aqui, prefixóides primários e secundários. Aqueles são elementos originais, gregos ou latinos, ao passo que estes são o resultado da abreviação de uma composição na qual o prefixóide havia entrado como componente normal. Assim, em automobile, auto- é prefixóide primário, enquanto em autorimessa, "remessa por automóvel", auto- constitui um prefixóide secundário.
Através de abundante exemplificação, o autor conclui que oitaliano moderno, pela tendência á construção nominal, recorre ao latim e ao grego, não só para tomar-lhes de empréstimo os vocábulos como um todo, mas também para copiar-lhes os módulos composicionais, chegando a criar até compostos decalcados no modelo grego-germánico, em que o módulo torna-se, porque autônomo, como que lepurino-prol ífero.
E finaliza, dizendo que prefixóides são elementos ou módulosbraquissêmicos, originariamente substantivos, também adjetivos e advérbios, de procedência grega, latina ou de qualquer língua moderna, e que, muitas vezes despojados do sentido primitivo e prepostos a toda palavra que semanticamente o permita, funcionam à maneira de prefixos na técnica da composição ou derivação.
Downloads
Como Citar
Robl, A. (1984). OS PREFIXÓIDES NO ITALIANO MODERNO. Revista Letras, 33. https://doi.org/10.5380/rel.v33i0.19322
Edição
Seção
Artigos
Licença
Direitos Autorais para artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos de primeira publicação para a revista. Em virtude da aparecerem nesta revista de acesso público, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, em aplicações educacionais e não-comerciais.Para o caso de submissão de traduções, deverão ser verificados os requisitos de cessão de direitos autorais constantes da seção de Diretrizes para Autores.