Open Journal Systems

ON THE EXISTENCE OF NULL COMPLEMENT ANAPHORA IN BRAZILIAN PORTUGUESE

Sonia Maria Lazzarini Cyrino

Resumo


A Anáfora do Complemento Nulo (ACN) ocorre em algumas línguas como o espanhol, italiano e inglês (Depiante, 2000; Brucart, 1999), e foi primeiramente estudada por Hankamer e Sag ( 1976). Certos verbos selecionam a ACN e o conteúdo do complemento nulo está expresso ou em um antecedente lingüístico ou no contexto pragmático. Depiante (2000) propõe que a ACN é uma "anáfora profunda", mais especificamente uma proforma nula semelhante ao "it" do inglês ou o "lo" do espanhol, sem estrutura interna. Neste trabalho, relaciono seus argumentos e proponho que o português brasileiro (PB) não apresenta a ACN como classicamente descrita, já que parece não ser uma anáfora profunda nessa língua, mas é semelhante a outras anáforas de superfície - aparentemente permite extração, antecedentes ausentes e a ocorrência de estruturas com apagamento contido no antecedente. Também relaciono a ausência de ACN no PB à ausência de alçamento de clíticos com verbos de reestruturação, a ocorrência de objetos nulos, e a ausência do clítico neutro "o". Proponho que em PB o complemento nulo das estruturas semelhantes a ACN de fato tem estrutura interna, que pode ser pensada como uma reconstrução do antecedente se considerarmos uma teoria de cópia para a elipse, isto é, o local da elipse contém uma cópia sintática de seu antecedente, que não é pronunciada. A proposta relaciona a ACN ao objeto nulo, a partir de estudos de Cyrino (1994; 1997) e Cyrino e Matos (2002).

Palavras-chave


anáfora do complemento nulo; elipse; português brasileiro

Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.5380/rel.v63i0.18562