Estudo comparativo do acesso semântico no processamento visual de palavras entre brasileiros monolíngues e chineses multilíngues falantes do português do Brasil como língua estrangeira

Autores

  • Jerusa Fumagalli de Salles Universidade Federal do Rio Grande do Sul
  • Candice Steffen Holderbaum Universidade Federal do Rio Grande do Sul
  • Ingrid Finger Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Resumo

O priming semântico é uma forma de avaliar o processamento semântico de palavras. Se a semântica é um importante fator contribuinte no reconhecimento visual de palavras, surge a questão de se chineses multilíngues (mandarin como L1 e inglês como L2), que estão aprendendo o português como L3, podem se beneficiar do contexto semântico em tarefa de decisão lexical na Língua Portuguesa, comparado aos controles (brasileiros universitários e crianças). Além de comparar a magnitude do efeito de priming semântico entre a amostra de chineses e de brasileiros, objetivou-se investigar nos chineses a relação entre o desempenho no experimento de priming semântico e na tarefa de consciência fonológica, ambos na língua portuguesa. Participaram do estudo 40 universitários chineses multilíngues, 31 universitários brasileiros e 26 crianças de 3a série. Houve efeito de priming semântico nos chineses e nos brasileiros, universitários e crianças, ou seja, respostas mais rápidas na condição com

prime relacionado do que na condição com prime não relacionado. Não houve diferenças significativas na magnitude do efeito entre os grupos de adultos, mas as crianças apresentaram maior magnitude de efeito do que os chineses. Considerando apenas o grupo de chineses, não houve correlação entre os escores na tarefa de decisão lexical no paradigma de priming semântico e a avaliação da consciência fonológica. Chineses parecem ter acessado o significado dos primes apresentados visualmente na Língua Portuguesa, não se diferenciando dos brasileiros adultos e crianças.

Biografia do Autor

Jerusa Fumagalli de Salles, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Professora Adjunta do Instituto de Psicologia, Programa de pós-graduação em Psicologia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Candice Steffen Holderbaum, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Doutoranda do Programa de Pós Graduação em Psicologia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Ingrid Finger, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Professora Adjunta do Instituto de Letras, Programa de pós-graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Downloads

Publicado

2010-12-24

Como Citar

Salles, J. F. de, Holderbaum, C. S., & Finger, I. (2010). Estudo comparativo do acesso semântico no processamento visual de palavras entre brasileiros monolíngues e chineses multilíngues falantes do português do Brasil como língua estrangeira. Educar Em Revista, 26(38), p. 129–144. Recuperado de https://revistas.ufpr.br/educar/article/view/20317

Edição

Seção

Dossiê Temático