CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5380/ce.v23i2.55098

Keywords:

Intensive care, Patient safety, Nursing, Translation, Service indicators.

Abstract

Objective: to translate and adapt the Critical Nursing Situation Index for the Brazilian culture. Method: methodological study
that used the stages of translation, synthesis of translations, back-translation, evaluation by committee of judges and pre-test with the
participation of 30 nurses. Performed in the period from August 2016 to April 2017 in an Intensive Care Unit in the city of Campinas-SP.
Results: the Brazilian version of the instrument was obtained. Assessment of semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence by
the committee resulted in a concordance rate ≥80%. Of the 84 items that comprise the instrument, four underwent modifications. The mean
completion time of the instrument in the pre-test stage was 16.7 minutes (Standard deviation ±7.4). Conclusion: The methodological process
of translation and cultural adaptation of the Critical Nursing Situation Index was completed successfully, and the instrument presented a
satisfactory degree of global comprehension and applicability.

Author Biographies

Anderson Neri Guido, Universidade Estadual de Campinas

Faculdade de Enfermagem - Universidade Estadual de Campinas

Edinêis de Brito Guirardello, Universidade Estadual de Campinas

Faculdade de Enfermagem - Unicamp

Published

2018-05-23

How to Cite

Guido, A. N., & Guirardello, E. de B. (2018). CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE. Cogitare Enfermagem, 23(2). https://doi.org/10.5380/ce.v23i2.55098

Issue

Section

ORIGINAL ARTICLE