ADAPTAÇÃO CULTURAL DO CRITICAL NURSING SITUATION INDEX PARA A CULTURA BRASILEIRA

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5380/ce.v23i2.55098

Palavras-chave:

Cuidados críticos, Segurança do paciente, Enfermagem, Tradução, Indicadores de serviços.

Resumo

Objetivo: traduzir e adaptar o Critical Nursing Situation Index para a cultura brasileira. Método: estudo metodológico que empregou as etapas de tradução, síntese das traduções, retro tradução, avaliação por comitê de juízes e pré-teste com a participação de 30 enfermeiros. Realizado no período de agosto de 2016 a abril de 2017 numa Unidade de Terapia Intensiva na cidade de Campinas-SP. Resultados: obteve-se a versão brasileira do instrumento. Avaliação das equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual pelo comitê resultou em uma taxa de concordância ≥ 80%. Dos 84 itens que compõem o instrumento, quatro sofreram modificações. O tempo médio de preenchimento do instrumento na etapa de pré-teste foi de 16,7 minutos (Desvio-padrão ± 7,4). Conclusão: O processo metodológico de tradução e adaptação cultural do Critical Nursing Situation Index foi concluído com sucesso, e o instrumento apresentou grau satisfatório de compreensão global e aplicabilidade.

Biografia do Autor

Anderson Neri Guido, Universidade Estadual de Campinas

Faculdade de Enfermagem - Universidade Estadual de Campinas

Edinêis de Brito Guirardello, Universidade Estadual de Campinas

Faculdade de Enfermagem - Unicamp

Publicado

2018-05-23

Como Citar

Guido, A. N., & Guirardello, E. de B. (2018). ADAPTAÇÃO CULTURAL DO CRITICAL NURSING SITUATION INDEX PARA A CULTURA BRASILEIRA. Cogitare Enfermagem, 23(2). https://doi.org/10.5380/ce.v23i2.55098

Edição

Seção

Artigo Original