PRÁTICAS TRANSLÍNGUES NA FORMAÇÃO DE PROFESSORES DE INGLÊS: APROPRIAÇÃO E DEMOCRATIZAÇÃO DE REPERTÓRIOS LINGUÍSTICOS

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.5380/rvx.v15i1.71413

Palabras clave:

Translinguagem, Formação de professores, Repertório linguístico.

Resumen

Este artigo, apoiado nas discussões sobre translinguagem, perpassado por questões relativas à mobilidade, aos processos de hibridização e à fluidez (CANAGARAJAH, 2013) no ensino-aprendizagem de língua inglesa, analisou produções escritas de discentes de um curso de Letras-Português e Inglês de uma Universidade Federal no centro-oeste brasileiro. O objetivo foi descrever e refletir sobre quais das práticas de escrita que compõem as produções podem ser consideradas como práticas translíngues e como essas práticas refletem o posicionamento, as estratégias e as representações de si, marcando um processo de ensino-aprendizagem que abre possibilidades de um uso mais plural e orientado para uma concepção de língua democrática como recurso para produção de significados (BLOMMAERT, 2010). A translinguagem, dentro do contexto analisado, dá suporte ao uso de estratégias e ampara as construções semióticas identitárias dos professores em formação. Os resultados também apontam para o desenvolvimento e a expansão de repertórios linguísticos em produções escritas dentro das disciplinas pesquisadas. Sendo assim, o presente trabalho espera dar orientação a professores e educadores de forma a identificar não apenas formas de ampliação de repertórios linguísticos, mas também para que mais cursos de graduação possam refletir sobre práticas translíngues para o desenvolvimento, ampliação e democratização linguística dos graduandos.

Biografía del autor/a

Gabriela Claudino Grande, UFMS

Linguística Aplicada - Língua inglesa

Adolfo Tanzi Neto, UFRJ

Adolfo Tanzi Neto é doutor em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP, com estágio doutoral na Universidade de Oxford, Departamento de Educação, no Centro de pesquisa Sócio Cultural e da Teoria da Atividade. Mestre em Linguística Aplicada pela UNICAMP. Licenciatura em Língua Inglesa pela Broward Community College, Flórida - EUA (BCC), concluindo no curso de Letras Inglês/Português da PUC-SP. É Professor Adjunto, Chefe do Departamento - Letras Anglo-Germânicas da UFRJ e professor no Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar em Linguística Aplicada (PIPGLA) da UFRJ na linha 2 de pesquisa - discurso e práticas sociais. É coordenador da seção brasileira ISCAR (International Society for Cultural-Historical Activity Research) e secretário global da mesma sociedade de pesquisas em atividades sócio-histórico-culturais (2017-2020). É líder do Núcleo de Estudos e Pesquisas da Escola de Vygotsky em Linguística Aplicada (NUVYLA)/UFRJ e membro da ANPOLL no GT Formação de Educadores na Linguística Aplicada.

Publicado

2020-05-09

Cómo citar

Grande, G. C., da Rosa, A. A. C., & Tanzi Neto, A. (2020). PRÁTICAS TRANSLÍNGUES NA FORMAÇÃO DE PROFESSORES DE INGLÊS: APROPRIAÇÃO E DEMOCRATIZAÇÃO DE REPERTÓRIOS LINGUÍSTICOS. Revista X, 15(1), 92–114. https://doi.org/10.5380/rvx.v15i1.71413