RAKONTE MWEN: UM PROJETO DE ENSINO DO PORTUGUÊS BRASILEIRO A IMIGRANTES HAITIANOS A PARTIR DA LITERATURA POPULAR
DOI:
https://doi.org/10.5380/rvx.v12i2.50159Palabras clave:
ensino de língua portuguesa, linguística aplicada, português como língua de acolhimentoResumen
Apesar do crescimento no ensino de português como língua não materna, há pouco material didático voltado às necessidades dos aprendizes pertencentes aos novos afluxos migratórios, no qual se inserem os imigrantes haitianos. Em tal contexto, este artigo apresenta a aplicação do Projeto de Contação de Histórias (PCH) Rakonte Mwen, “conta pra mim” em crioulo haitiano, uma proposta de ensino do português brasileiro, alicerçada pela literatura popular haitiana e brasileira. Para tanto, utilizamos o método intervencionista da pesquisa-ação no planejamento das atividades e avaliação dos resultados, além da Pedagogia de Projetos como metodologia didática. A abordagem intercultural no ensino de línguas, bem como o conceito de Língua de Acolhimento, nortearam a ação pedagógica. Através dos resultados, sustentamos que o ensino baseado em projetos e centrado na abordagem intercultural é producente no trabalho com línguas para imigrantes em situação similar a de refugiados. Desse modo, a perspectiva de acolhimento a partir da literatura popular permite a difusão da cultura dos novos imigrantes e a inserção desse grupo no Brasil, suscitando um novo olhar sobre o aprendizado da língua portuguesa. Também refletimos sobre o papel docente no ensino de uma Língua de Acolhimento, perspectiva para a construção de novas práticas educacionais.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores conservan el copyright de todos los trabajos publicados por la Revista X.
La revista publica artículos bajo licenciamiento (Creative Commons — Atribución 4.0 Internacional — CC BY 4.0 License).
Por la presente se autoriza la distribución no exclusiva de documentos en línea en repositorios institucionales y pre-print.
El estilo de los autores se mantendrá después de las correcciones regulatorias, ortográficas, gramaticales y de diseño realizadas durante el proceso editorial.