Open Journal Systems

ADAPTAÇÃO CULTURAL DO CRITICAL NURSING SITUATION INDEX PARA A CULTURA BRASILEIRA

Anderson Neri Guido, Edinêis de Brito Guirardello

Resumo


Objetivo: traduzir e adaptar o Critical Nursing Situation Index para a cultura brasileira. Método: estudo metodológico que empregou as etapas de tradução, síntese das traduções, retro tradução, avaliação por comitê de juízes e pré-teste com a participação de 30 enfermeiros. Realizado no período de agosto de 2016 a abril de 2017 numa Unidade de Terapia Intensiva na cidade de Campinas-SP. Resultados: obteve-se a versão brasileira do instrumento. Avaliação das equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual pelo comitê resultou em uma taxa de concordância ≥ 80%. Dos 84 itens que compõem o instrumento, quatro sofreram modificações. O tempo médio de preenchimento do instrumento na etapa de pré-teste foi de 16,7 minutos (Desvio-padrão ± 7,4). Conclusão: O processo metodológico de tradução e adaptação cultural do Critical Nursing Situation Index foi concluído com sucesso, e o instrumento apresentou grau satisfatório de compreensão global e aplicabilidade.


Palavras-chave


Cuidados críticos; Segurança do paciente; Enfermagem; Tradução; Indicadores de serviços.

Texto completo:

PDF PDF (English)


DOI: http://dx.doi.org/10.5380/ce.v23i2.55098