BILÍNGUE, EU? REPRESENTAÇÕES DE SUJEITOS BILÍNGUES FALANTES DE PORTUGUÊS E INGLÊS
DOI:
https://doi.org/10.5380/rvx.v3i0.28181Palabras clave:
bilinguismo, bilíngue, bilingualidade, representaçõesResumen
Nunca antes os termos bilinguismo e educação bilíngue estiveram em tamanha evidência na sociedade brasileira. O país assiste a um grande aumento na chegada de imigrantes de nacionalidades diversas. Somando-se a isso, não se pode ignorar os impactos da globalização que, como argumentam McGrew e Held (1992), conectam comunidades em novas combinações de espaço-tempo. Frente a esses dados, o objetivo deste trabalho é o de discutir as representações de sujeitos falantes de português e inglês sobre o que é ser bilíngue e o que é bilinguismo. Os relatos analisados foram obtidos a partir da pergunta: Você se considera bilíngue? Por quê?. Proponho uma interpretação discursiva desses relatos, apoiada em autores que versam sobre representações sociais, como Moscovici (2003) e Jodelet (2001) e teóricos que discorrem sobre bilinguismo e bilingualidade como Maher (2007), Hamers e Blanc (2000), Heye (2003) e García (2009). A análise dos dados apontou para uma dificuldade dos sujeitos desta pesquisa de se denominarem bilíngues. Notou-se que vigora, ainda, no Brasil, o ideal monolíngue. Dessa forma, ser bilíngue exige definições e justificativas como se observou entre as narrativas dos participantes, que tentam buscar, na teoria, explicações para a aceitação de sua condição.
Descargas
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores conservan el copyright de todos los trabajos publicados por la Revista X.
La revista publica artículos bajo licenciamiento (Creative Commons — Atribución 4.0 Internacional — CC BY 4.0 License).
Por la presente se autoriza la distribución no exclusiva de documentos en línea en repositorios institucionales y pre-print.
El estilo de los autores se mantendrá después de las correcciones regulatorias, ortográficas, gramaticales y de diseño realizadas durante el proceso editorial.

