Tradução Jornalística: implicações prático-pedagógicas na relação tradução e ensino de línguas
DOI:
https://doi.org/10.5380/rvx.v2i1.24775Palavras-chave:
tradução, texto jornalístico, cultura, língua estrangeiraResumo
O uso da tradução em sala de aula de língua estrangeira é geralmente motivo de muita discussão e polêmica entre professores de línguas. As raízes para tanta discussão encontram-se, frequentemente, no uso indevido da tradução como fim e não como meio de reflexão sobre as línguas em diversas metodologias de ensino. Por esta razão e, respeitando-se os contextos de ensino-aprendizagem do ensino médio e superior, em nível de graduação, este artigo discute de maneira breve o uso da tradução em sala relacionado a algumas metodologias tradicionais de ensino de línguas para, em seguida, propor um novo olhar sobre a tradução através do conceito da representação cultural e só então sugerir algumas práticas pedagógicas testadas em sala de aula. À luz do funcionalismo alemão para os estudos da tradução, abordamos a prática tradutória utilizando textos jornalísticos, compreendendo o texto como uma prática social. Esperamos, nesse sentido, demonstrar que o uso da tradução em sala de aula de língua estrangeira pode ser uma ferramenta de grande valia não só para reflexão sobre a língua materna ou estrangeira, como também com referência à cultura, a escrita, à compreensão sobre os gêneros textuais e construção do leitor.
Downloads
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os autores mantêm o direito autoral sobre os trabalhos publicados pela Revista X.
A Revista X utiliza a licença Creative Commons — Attribution 4.0 International — CC BY 4.0 para a publicação de seus artigos.
Fica autorizada a distribuição não exclusiva dos trabalhos online em repositórios preprint e institucionais.
O estilo dos autores será mantido mesmo com as correções normativas, ortográficas, gramaticais e de diagramação durante o processo editorial.

