Kaveh Akbar, entre a fala e a falta
reflexões sobre a ausência a partir da tradução do poema "o milagre"
DOI:
https://doi.org/10.5380/vers.v11i20%20e%2021.100659Palavras-chave:
Poesia, Tradução, ImigraçãoResumo
O objetivo deste trabalho é apresentar a tradução do poema "O Milagre", extraído do livro Pilgrim Bell (Akbar, 2021), do poeta iraniano-americano Kaveh Akbar, do inglês para o português. Partindo do poema, traçarei uma análise das metáforas para a ausência na obra de Akbar como um todo, com foco nas diferentes formas em que a falta é retratada. Proponho também uma reflexão sobre a linguagem e seus limites, a partir da obra de Akbar e do seu passado biográfico.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Você tem o direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato
O licenciante não pode revogar estes direitos desde que você respeite os termos da licença.
De acordo com os termos seguintes:
Atribuição — Você deve atribuir o devido crédito , fornecer um link para a licença, e indicar se foram feitas alterações . Você pode fazê-lo de qualquer forma razoável, mas não de uma forma que sugira que o licenciante o apoia ou aprova o seu uso.
NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais .
SemDerivações — Se você remixar, transformar, ou criar a partir do material, não pode distribuir o material modificado.
Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.
