Tradução de literatura proletária japonesa no Brasil

um estudo de rua sem sol, de Tokunaga

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5380/vers.v11i20%20e%2021.100658

Palavras-chave:

Tradução, Literatura japonesa, Literatura proletária

Resumo

Este trabalho concentrou-se no estudo crítico da tradução para o português brasileiro do romance Taiyō no nai Machi, de Tokunaga, atribuída a Jorge Amado, publicada no Brasil sob o título Rua sem Sol, em 1945, pela editora Brasiliense. Primeiramente, fez-se o levantamento da recepção crítica da obra traduzida. Na sequência, empreendeu-se uma leitura sintomática, como propõe Lawrence Venuti (1995), do romance em português. A partir disso, selecionou-se passagens sensíveis, que foram, em seguida, cotejadas com o original em japonês.

Biografia do Autor

Lívia Rodrigues Macedo, Universidade Federal do Paraná

Mestranda, UFPR, com bolsa CAPES.

Downloads

Publicado

08-09-2025

Como Citar

MACEDO, Lívia Rodrigues. Tradução de literatura proletária japonesa no Brasil: um estudo de rua sem sol, de Tokunaga. Versalete, [S. l.], v. 11, n. 20 e 21, p. 149–162, 2025. DOI: 10.5380/vers.v11i20 e 21.100658. Disponível em: https://revistas.ufpr.br/versalete/article/view/100658. Acesso em: 1 fev. 2026.

Edição

Seção

Estudos da Tradução