Plurilinguismo e(m) tradução

sobre um projeto de tradução da poética de Rose Ausländer

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5380/vers.v11i20%20e%2021.100657

Palavras-chave:

Rose Ausländer, Plurilinguismo, Estudos da tradução

Resumo

Neste artigo, sintetizo os principais pontos de um projeto de pesquisa e tradução de parte da obra da poeta austro-alemã Rose Ausländer. Baseando-me em teóricas como Yasemin Yildiz e Barbara Cassin, bem como em estudiosos da obra da autora, busco enfocar a dimensão plurilíngue de sua escrita. Meu objetivo e demonstrar como o encontro entre línguas, em sua obra, produz sentidos e
significações poéticas e de que modo podemos recriá-los em tradução.

Biografia do Autor

Luiz Carlos Abdala Junior, Universidade de São Paulo

Doutorando na Universidade de São Paulo.

Downloads

Publicado

08-09-2025

Como Citar

ABDALA JUNIOR, Luiz Carlos. Plurilinguismo e(m) tradução: sobre um projeto de tradução da poética de Rose Ausländer. Versalete, [S. l.], v. 11, n. 20 e 21, p. 130–148, 2025. DOI: 10.5380/vers.v11i20 e 21.100657. Disponível em: https://revistas.ufpr.br/versalete/article/view/100657. Acesso em: 1 fev. 2026.

Edição

Seção

Estudos da Tradução