O aviso de Jenny Joseph
análise e tradução comentada do poema “Warning”
DOI:
https://doi.org/10.5380/vers.v12i23.99373Palavras-chave:
Tradução de poesia, Literatura inglesa, Jenny JosephResumo
Este artigo tem o objetivo de apresentar uma tradução do poema “Warning”, da escritora e poeta britânica Jenny Joseph. A tradução do inglês para o português será complementada com comentários sobre o processo tradutório. De início, farei uma breve contextualização de Joseph, do poema e do fenômeno da sua disseminação. Adiante, uma análise métrica de “Warning” foi conduzida, considerada relevante para a tradução. Por fim, é apresentada uma tradução integral do poema, pensada a partir de tais reflexões.
Referências
BELLOS, David. Is That a Fish In Your Ear? Translation and the Meaning of Everything London: Penguin Books, 2011.
BRITTO, P. H. “Padrão e desvio no pentâmetro jâmbico inglês: um problema para a tradução”. In: Congresso Internacional da ABRALIC, 10, 2006. Rio de Janeiro. Anais. Rio de Janeiro: UERJ, 2006.
ELIOT, T. S. The Complete Prose of T. S. Eliot: The Critical Edition. Vol. 1: Apprentice Years, 1905-1918. Editores: Jewel Spears Brooker and Ronald Schuchard. Baltimore: Johns Hopkins Press, 2014.
JOSEPH, Jenny. “Jenny Joseph on the popularity of her poem “Warning””. The Lancet, Literature and Ageing, v. 354, p. 30-32. 1999.
LUCAS, M. Jolina. ORDENIZA, Sweetchields. “Representation of Women in Literature through Different Era”. Technoarete Transactions on Language and Linguistics, v. 2, n. 1, Janeiro de 2023.
MARTZ, Sandra Haldeman (org). Quando envelhecer vou usar púrpura. Tradução de Lya Luft. São Paulo: Editora Marco Zero, 1997.
VIORST, Judith. Perdas Necessárias. Tradução Aulyde Soares Rodrigues. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2005.
WESTWOOD, Sue. ““It’s the not being seen that is most tiresome”: Older women, invisibility and social (in)justice”. Journal of Women & Aging, v. 35, n. 6, 2023.
WESTWOOD, Sue. “The Sexageism Project: End of Project Summary Report”. Monografia - Universidade de York, 2022.
WOOD, Deborah. “Society ‘disappears’ ageing women. So I harnessed that cloak of invisibility to do all sorts of ‘inappropriate’ things”. The Guardian, 2023. Disponível em: https://www.theguardian.com/commentisfree/2023/dec/11/society-disappears-ageing-women-so-i-harnessed-that-cloak-ofinvisibility-to-do-all-sorts-of-inappropriate-things. Acesso em: 2 maio 2024.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Você tem o direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato
O licenciante não pode revogar estes direitos desde que você respeite os termos da licença.
De acordo com os termos seguintes:
Atribuição — Você deve atribuir o devido crédito , fornecer um link para a licença, e indicar se foram feitas alterações . Você pode fazê-lo de qualquer forma razoável, mas não de uma forma que sugira que o licenciante o apoia ou aprova o seu uso.
NãoComercial — Você não pode usar o material para fins comerciais .
SemDerivações — Se você remixar, transformar, ou criar a partir do material, não pode distribuir o material modificado.
Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.
